"Visual Translation" - Ultraman wird Cosmopolit!

Alles zu Verwandlungshelden, wie Kamen Rider, Kikaida, Ultraman und Power Rangers.
Antworten
Benutzeravatar
Luepete
Monster-God
Monster-God
Beiträge: 924
Registriert: Di 29.05.2007, 15:25
Wohnort: Nahe der baltischen See
Kontaktdaten:

"Visual Translation" - Ultraman wird Cosmopolit!

Beitrag von Luepete »

Folgender Artikel weckte als heutige Morgenlektüre mein ungebrochenes Interesse:
http://www.scifijapan.com/articles/2008 ... on-system/

Demnach sollen in der nächsten Zeit etliche Ultraman-Serien und -Filme - die es bisher ja nur in japanischem Ton und (wenn überhaupt) nur untertitelt gibt - offiziell in alle Herren Länder (so auch Amerika & Europa :!:) exportiert werden!

Das ist schonmal :banana: :klatsch: :lol: +++ +++ +++

Dies wird möglich gemacht durch das neue "Visual Translation System" von Tsuburaya Pro, welches die menschlichen Akteure mit bestimmungsland-eigenen, den westlichen Äußerlichkeiten entsprechenden Darstellern ersetzt, um die Serien für die dort heimische Bevölkerung ansprechender und erfolgreicher zu machen - frei nach dem Vorbild der wohl bekannten "Power Rangers". Die Monster-Szenen bleiben dabei weitest-gehend erhalten bzw. werden neu abgedreht. In den Tsuburaya Studios wird schliesslich nichts weggeschmissen, sodass derartige Szenen leicht reproduzierbar sind.
Den Anfang soll die neueste der Ultra-Serien, "Ultra-Galaxy: Mega Monster Battle" von 2007 machen und zeigen, ob das System funktioniert. Streiten kann man sich nun sicherlich über die abhanden gekommene Originalität und das damit fehlende, von den Fans geliebte "Japan-Flair" solcher "umdesignten" Shows, doch sollte dadurch das Ultraman-Universum tatsächlich Einzug in deutsche Fernseh-Apparate und DVD-Regale halten, sollten wir Genre-Fans trotzdem sehr dankbar dafür sein - zumal die Adaptionen anscheinend von Tsuburaya selbst ausgeführt werden. Dabei sollte dann ja eigentlich kein allzu großer Mist heraus kommen.

Nun möchte hiermit zur Diskission anregen, was ihr von diesem Vorhaben haltet. Ich persönlich befürworte es sehr - abgesehen davon, dass auch ich lieber die original Shows in synchronisierter Form genießen würde, aber so ist es immerhin viiieeel besser, als überhaupt nichts vorliegen zu haben. Das jedenfalls ist meine Meinung... YIYA
Size DOES matter!!!
Benutzeravatar
Gorath
Kongulaner
Kongulaner
Beiträge: 3213
Registriert: Di 09.11.2004, 20:19

Beitrag von Gorath »

Halte ich für nicht gut da es ja schon bei Gridman /Super Human Samurai gescheitert ist. Die Frage die sich mir z.b. bei jeder neuen Power Rangers - Serie stelle ist einfach wie Gut setzt Disney das um, Wie stark wird die Sentaiversion Verändert, die Frage habe ich mir bei den Meisten Sabanstaffeln nicht gestellt. Einige der Beispiele wie mans nicht machen sollte sind Saban's Masked Rider (10 Jahre später und mit Kabuto oder Den-O Footage wärs bestimmt besser geworden) oder Beetleborgs (Schade um die beiden B-Fighter Serien).
Damals im Jahr 2004 mit diesem unglaublich trägem Rechner und dem alten 56K-Modem...
Benutzeravatar
mario-pana
Gold Kongulaner
Gold Kongulaner
Beiträge: 6416
Registriert: Di 27.06.2006, 17:58

Beitrag von mario-pana »

Ich halte nichts von diesen Austauschaktionen, wie man es bei Power Rangers schon seit Jahren macht.

Für mich gilt der Spruch "Nur Original ist genial" :wink:
Benutzeravatar
Kai "the spy"
Kongulaner
Kongulaner
Beiträge: 4722
Registriert: Do 06.04.2006, 16:33
Wohnort: Breisach am Rhein
Kontaktdaten:

Beitrag von Kai "the spy" »

Auch mir ist die Originalfassung lieber. Allerdings ist dies immer noch eine bessere Lösung, als es einer externen Produktionsfirma zu überlassen, wie es bisher bei Sentai/Power Rangers & co. gehandhabt wurde. Und die Originale gehen ja nicht wirklich verloren, Sentai können wir uns ja auch trotz PR noch ansehen (durch Asia-DVDs, Fansubs, etc.).
Bild
This job would be great if it wasn't for the customers.
Benutzeravatar
Luepete
Monster-God
Monster-God
Beiträge: 924
Registriert: Di 29.05.2007, 15:25
Wohnort: Nahe der baltischen See
Kontaktdaten:

Beitrag von Luepete »

Gorath hat geschrieben:Halte ich für nicht gut da es ja schon bei Gridman /Super Human Samurai gescheitert ist. Die Frage die sich mir z.b. bei jeder neuen Power Rangers - Serie stelle ist einfach wie Gut setzt Disney das um, Wie stark wird die Sentaiversion Verändert, die Frage habe ich mir bei den Meisten Sabanstaffeln nicht gestellt. [...]
Sicher, nur das im Falle Ultraman die original Produktionsfirma Tsuburaya Productions selbst alles in die Hand nehmen will und somit nichts anderen, mit dem Thema weniger vertrauten Zweitfirmen überlässt (dabei ist es nun natürlich streitbar, inwiefern eine japanische Filmfirma eine auf westlich getrimmte Version vom Ultraman gebacken bekommt und ferner, ob dies auch wirklich das ist, was die Fans im Ausland wollen...).
So wie es sich für mich im Artikel von SciFi Japan liest, scheinen sämtliche Human-Character Szenen jedenfalls relativ leicht austauschbar zu sein, sodass die gesamte Handlung in exakt gleicher Szenenabfolge wie im Original erhalten bleiben wird bzw. zumindest bleiben soll. Man kann sich quasi einfach nur andere Personen "hineindenken". Wenn das schliesslich wirklich so wird, kann man vielleicht trotzdem echten Spass daran haben, obwohl
mario-pana hat geschrieben:"Nur Original genial ist"
(Recht hast du damit natürlich, mein Gutster! :wink:).

Die Folgen werden also allem Anschein nach (außer den Schauspielern natürlich) im Originlzustand bleiben. Ultraman auf Einheimisch - kann/sollte man sich darüber denn wirklich ernsthaft beschweren...?! :wink:



[quote="Kai "the spy""]Auch mir ist die Originalfassung lieber. Allerdings ist dies immer noch eine bessere Lösung, als es einer externen Produktionsfirma zu überlassen, wie es bisher bei Sentai/Power Rangers & co. gehandhabt wurde. Und die Originale gehen ja nicht wirklich verloren, Sentai können wir uns ja auch trotz PR noch ansehen (durch Asia-DVDs, Fansubs, etc.).[/quote]
So sehe ich es auch, Kai. Und für Leute wie z.B. meine Wenigkeit, die schon (mehr als) genug Geld für anderweitigen Kram (z.B. Spielzeug-Ultramänner... :-P) rauswerfen und sich deshalb all die unzähligen und ohnehin schon sauteuren original Japan-DVD's niemals werden leisten können, kommen eventuelle deutschsprachige Releases natürlich dermaßen recht, das es rechter quasi nicht mehr geht (dies bitte nicht fehldeuten! :roll:). Sprich: ich find's toll! Obwohl ich gleichzeitig so meine Zweifel hege, ob diese Idee im Endeffekt wirklich so zündend sein wird, wie von Tsuburaya erhofft... YIYA
Size DOES matter!!!
Benutzeravatar
Gorath
Kongulaner
Kongulaner
Beiträge: 3213
Registriert: Di 09.11.2004, 20:19

Beitrag von Gorath »

Das wird sich noch Zeigen. Zugegeben habe ich mich noch nie mit Ultraman beschäftigt da FanSubs rar sind und Japan DVDs ohne Untertitel für mich nicht brauchbar sind.
Damals im Jahr 2004 mit diesem unglaublich trägem Rechner und dem alten 56K-Modem...
Benutzeravatar
Big Harry
Monster-Geselle
Monster-Geselle
Beiträge: 166
Registriert: Mi 15.11.2006, 21:13
Wohnort: Heide/Holstein
Kontaktdaten:

Beitrag von Big Harry »

Ultraman, aufbereitet nach Power Rangers Manier . . .- da bin ich echt gespannt
Benutzeravatar
Gorath
Kongulaner
Kongulaner
Beiträge: 3213
Registriert: Di 09.11.2004, 20:19

Beitrag von Gorath »

Gibts dazu schon neue Informationen?
Damals im Jahr 2004 mit diesem unglaublich trägem Rechner und dem alten 56K-Modem...
Benutzeravatar
mario-pana
Gold Kongulaner
Gold Kongulaner
Beiträge: 6416
Registriert: Di 27.06.2006, 17:58

Beitrag von mario-pana »

Hoffentlich nicht, ich mag kein "Power Ultraman".
Antworten

Zurück zu „Henshin! - Asiatische Robot-Giganten und Verwandlungskünstler“