Japanisch für Anfänger
- mario-pana
- Gold Kongulaner
- Beiträge: 6416
- Registriert: Di 27.06.2006, 17:58
Hab zum Anhängsel "-kun" mal noch etwas gegooglet und dies gefunden:
-kun = Anrede für enge männliche Freunde im selben Alter.
-kun = Anrede für enge männliche Freunde im selben Alter.
Laughter is contagious. (Lachen ist ansteckend)
http://mario-panas-welt.blogspot.com/
http://dirtypictures.phpbb8.de/portal.php
http://mario-panas-welt.blogspot.com/
http://dirtypictures.phpbb8.de/portal.php
- mario-pana
- Gold Kongulaner
- Beiträge: 6416
- Registriert: Di 27.06.2006, 17:58
Noch kein Statement zu meinen Antworten auf die Übung?
Wie heißt es so schön, "wer schweigt stimmt zu". Somit war also alles richtig?
@Shadow_Moon
Vor deiner Abreise mußt du uns, oder auch nur mir, noch das ein oder andere beibringen.
Wie heißt es so schön, "wer schweigt stimmt zu". Somit war also alles richtig?
@Shadow_Moon
Vor deiner Abreise mußt du uns, oder auch nur mir, noch das ein oder andere beibringen.
Laughter is contagious. (Lachen ist ansteckend)
http://mario-panas-welt.blogspot.com/
http://dirtypictures.phpbb8.de/portal.php
http://mario-panas-welt.blogspot.com/
http://dirtypictures.phpbb8.de/portal.php
- Der Amiganer
- Monster-God
- Beiträge: 836
- Registriert: So 18.06.2006, 22:05
- Wohnort: Berlin
- Kontaktdaten:
Ganz einfach...
"Merry Christmas" (oder "Merii Kurisumasu").
So wie die Amis eben.
"Merry Christmas" (oder "Merii Kurisumasu").
So wie die Amis eben.
Zuletzt geändert von Der Amiganer am Di 25.12.2007, 13:02, insgesamt 1-mal geändert.
Wenn der Pessimist sagt "Das Glas ist halb leer" und der Optimist "Das Glas ist halb voll", was sagt dann der Realist? "Das Glas ist doppelt so groß wie es sein müsste"
Bild: Megumi Odaka als Asuka Kuraku
Bild: Megumi Odaka als Asuka Kuraku
- Kanoshihan
- Monster-Meister
- Beiträge: 354
- Registriert: Sa 25.08.2007, 09:39
- Wohnort: Niebüll
- Kontaktdaten:
- Azrael_Vega
- Kongulaner
- Beiträge: 1647
- Registriert: Mi 11.02.2004, 21:28
- Wohnort: Düren / NRW
- Kontaktdaten:
- Dagon-sama
- Kongulaner
- Beiträge: 2986
- Registriert: Mi 10.11.2004, 15:14
- Wohnort: Saitama
- Kontaktdaten:
Fragewort: "nan no" (was für): Frage nach der Sorte
Beispiel
Frage: Are wa nan no ki desu ka? (Was für ein Baum ist das da drüben?)
Antwort: Are wa sakura no ki desu. (Das ist ein Kirschbaum)
Übungen:
1. hana / bara, 2. hon / nihongo, 3. shinbun / eigo, 4. kaisha / konpyuuta
Fragewort: "dare no" (wessen)
Frage: Kore wa dare no hon desu ka? (Wessen Buch ist das?)
Antwort: Sore wa watashi no (hon) desu. (Das ist mein Buch)
Anmerkung: Bei der Antwort muss man nicht extra "no hon" sagen, es reicht ein einfaches "no", weil dieses den erfragten Gegenstand automatisch mit der genannten Person in Verbindung bringt.
Übungen:
1. kamera / kare, 2. kuruma / kanojo, 3. terebi / Kawada-san, tokei / Yamada-san
Beispiel
Frage: Are wa nan no ki desu ka? (Was für ein Baum ist das da drüben?)
Antwort: Are wa sakura no ki desu. (Das ist ein Kirschbaum)
Übungen:
1. hana / bara, 2. hon / nihongo, 3. shinbun / eigo, 4. kaisha / konpyuuta
Fragewort: "dare no" (wessen)
Frage: Kore wa dare no hon desu ka? (Wessen Buch ist das?)
Antwort: Sore wa watashi no (hon) desu. (Das ist mein Buch)
Anmerkung: Bei der Antwort muss man nicht extra "no hon" sagen, es reicht ein einfaches "no", weil dieses den erfragten Gegenstand automatisch mit der genannten Person in Verbindung bringt.
Übungen:
1. kamera / kare, 2. kuruma / kanojo, 3. terebi / Kawada-san, tokei / Yamada-san
- Dagon-sama
- Kongulaner
- Beiträge: 2986
- Registriert: Mi 10.11.2004, 15:14
- Wohnort: Saitama
- Kontaktdaten:
- Azrael_Vega
- Kongulaner
- Beiträge: 1647
- Registriert: Mi 11.02.2004, 21:28
- Wohnort: Düren / NRW
- Kontaktdaten:
- mario-pana
- Gold Kongulaner
- Beiträge: 6416
- Registriert: Di 27.06.2006, 17:58
chigau Azrael_Vega-sama
-sama ist eine der Anredeformen, zu denen auch -san, -kun und -chan gehören. Es ist eine ehrerbietige, sehr höfliche Anrede und kann in etwa mit "ehrenwerte/er" übersetzt werden.
"kami" ist Gott und da Japaner vornehmlich höfliche Menschen sind, wird selbst der liebe Herrgott mit Sie angesprochen, also "kami-sama" (ehrenwerter Gott).
Und deswegen ist "Dagon-sama" auch der ehrenwerte Dagon.
-sama ist eine der Anredeformen, zu denen auch -san, -kun und -chan gehören. Es ist eine ehrerbietige, sehr höfliche Anrede und kann in etwa mit "ehrenwerte/er" übersetzt werden.
"kami" ist Gott und da Japaner vornehmlich höfliche Menschen sind, wird selbst der liebe Herrgott mit Sie angesprochen, also "kami-sama" (ehrenwerter Gott).
Und deswegen ist "Dagon-sama" auch der ehrenwerte Dagon.
Laughter is contagious. (Lachen ist ansteckend)
http://mario-panas-welt.blogspot.com/
http://dirtypictures.phpbb8.de/portal.php
http://mario-panas-welt.blogspot.com/
http://dirtypictures.phpbb8.de/portal.php
- Azrael_Vega
- Kongulaner
- Beiträge: 1647
- Registriert: Mi 11.02.2004, 21:28
- Wohnort: Düren / NRW
- Kontaktdaten:
- mario-pana
- Gold Kongulaner
- Beiträge: 6416
- Registriert: Di 27.06.2006, 17:58
Ja, war aber nicht bös gemeint.(hieß das jetzt bei mir:" falsch ehrenwerter azrael_vega"?)
Das Wort schwirrt mir oft durch den Kopf, deswegen hab ich's jetzt einfach mal geschrieben.
Laughter is contagious. (Lachen ist ansteckend)
http://mario-panas-welt.blogspot.com/
http://dirtypictures.phpbb8.de/portal.php
http://mario-panas-welt.blogspot.com/
http://dirtypictures.phpbb8.de/portal.php
- Dagon-sama
- Kongulaner
- Beiträge: 2986
- Registriert: Mi 10.11.2004, 15:14
- Wohnort: Saitama
- Kontaktdaten:
Attributive Form der Demonstrativpronoma: kono N, sono N, ano N
Frage: Kono hon wa dare no desu ka? Wem gehört dieses Buch?
Antwort: Sono hon wa Mayer-san no desu. Das Buch gehört Frau/Herrn Mayer.
Frage: Kono hon wa nan no hon desu ka? Was für ein Buch ist das?
Antwort: (Sono hon wa) nihongo no hon desu. Das ist ein japanisches Buch.
Übungen: 1. hana / Mori-san / bara, 2. shinbun / Kitano-san / eigo, 3. hon / Hayashi-san / konpyuuta, 4. kuruma / kaisha / sutereo
Bitte auch die Übersetzungen zu den jeweiligen Übungen machen, weil ich ja auch sehen will, ob ihr überhaupt wisst was ihr da als Frage und Antwort schreibt ^^
Und Last but not least der Lektionstest Dai-1-ka
Beantwortet folgende Fragen und achtet auf die Antworthilfen in der Klammer. Also wenn da "iie" steht, bitte nicht nur "iie" schreiben sondern den vollständigen Verneinungssatz. Bitte auch die Fragen und Antworten ins deutsche übersetzen!
1. Kore wa pen desu ka? (hai)
2. Sore wa eigo no hon desu ka? (iie)
3. Sore wa nan no hon desu ka? (nihongo)
4. Are wa nan desu ka? (kamera)
5. Sore wa dare no kamera desu ka? (Mayer-san)
6. Kare wa dare desu ka? (Kitano-san)
7. Kitano-san wa gakusei desu ka? (kaishain)
8. Anata wa nan desu ka?
9. Anata wa donata desu ka?
10. Anata wa nan-jin desu ka?
Frage: Kono hon wa dare no desu ka? Wem gehört dieses Buch?
Antwort: Sono hon wa Mayer-san no desu. Das Buch gehört Frau/Herrn Mayer.
Frage: Kono hon wa nan no hon desu ka? Was für ein Buch ist das?
Antwort: (Sono hon wa) nihongo no hon desu. Das ist ein japanisches Buch.
Übungen: 1. hana / Mori-san / bara, 2. shinbun / Kitano-san / eigo, 3. hon / Hayashi-san / konpyuuta, 4. kuruma / kaisha / sutereo
Bitte auch die Übersetzungen zu den jeweiligen Übungen machen, weil ich ja auch sehen will, ob ihr überhaupt wisst was ihr da als Frage und Antwort schreibt ^^
Und Last but not least der Lektionstest Dai-1-ka
Beantwortet folgende Fragen und achtet auf die Antworthilfen in der Klammer. Also wenn da "iie" steht, bitte nicht nur "iie" schreiben sondern den vollständigen Verneinungssatz. Bitte auch die Fragen und Antworten ins deutsche übersetzen!
1. Kore wa pen desu ka? (hai)
2. Sore wa eigo no hon desu ka? (iie)
3. Sore wa nan no hon desu ka? (nihongo)
4. Are wa nan desu ka? (kamera)
5. Sore wa dare no kamera desu ka? (Mayer-san)
6. Kare wa dare desu ka? (Kitano-san)
7. Kitano-san wa gakusei desu ka? (kaishain)
8. Anata wa nan desu ka?
9. Anata wa donata desu ka?
10. Anata wa nan-jin desu ka?
- mario-pana
- Gold Kongulaner
- Beiträge: 6416
- Registriert: Di 27.06.2006, 17:58
Ich hoff, die Tage kann ich mich etwas eingehender mit den Übungen befassen.
Ich hab da aber mal eine Frage, die mich sehr beschäftigt.
In Decade (Episode 7) bin ich auf einen Satz gestoßen. Hier sagt Natsumi "Tsukasa-kun-tachi will save me", also "Tsukasa-kun-tachi wird mich retten".
TV-N hat es sich hier wieder einfach gemacht und die Anredeendungen hin geknallt. Würde man diese entschlüsseln ergibt der Satz aber irgendwie keinen rechten Sinn mehr.
"Die Tsukasas werden mich retten"
Ich hab da aber mal eine Frage, die mich sehr beschäftigt.
In Decade (Episode 7) bin ich auf einen Satz gestoßen. Hier sagt Natsumi "Tsukasa-kun-tachi will save me", also "Tsukasa-kun-tachi wird mich retten".
TV-N hat es sich hier wieder einfach gemacht und die Anredeendungen hin geknallt. Würde man diese entschlüsseln ergibt der Satz aber irgendwie keinen rechten Sinn mehr.
"Die Tsukasas werden mich retten"
Laughter is contagious. (Lachen ist ansteckend)
http://mario-panas-welt.blogspot.com/
http://dirtypictures.phpbb8.de/portal.php
http://mario-panas-welt.blogspot.com/
http://dirtypictures.phpbb8.de/portal.php
- mario-pana
- Gold Kongulaner
- Beiträge: 6416
- Registriert: Di 27.06.2006, 17:58
Von so etwas hab ich bisher noch gar nicht gehört, es macht den Satz aber verständlicher. Seltsam nur, dass TV-N das dann nicht so geschrieben hat.
Laughter is contagious. (Lachen ist ansteckend)
http://mario-panas-welt.blogspot.com/
http://dirtypictures.phpbb8.de/portal.php
http://mario-panas-welt.blogspot.com/
http://dirtypictures.phpbb8.de/portal.php
- mario-pana
- Gold Kongulaner
- Beiträge: 6416
- Registriert: Di 27.06.2006, 17:58
Also, "Tsukasa-kun-tachi" so stehen zu lassen, wo -tachi als solches nie in einer Übersetzung stehen gelassen wird, find ich ziemlich blöd. Bei -kun, -san, -chan, -sama find ich das in Ordnung, denn die Nuancen der Anhängsel lassen sich schwer in genaue Worte fassen, ohne das es blöd klingt. Bei -tachi ist das was anderes, es ist die Pluralisierung des voran gestellten Wortes und das lässt sich in der Übersetzung einfach bewerkstelligen.
Laughter is contagious. (Lachen ist ansteckend)
http://mario-panas-welt.blogspot.com/
http://dirtypictures.phpbb8.de/portal.php
http://mario-panas-welt.blogspot.com/
http://dirtypictures.phpbb8.de/portal.php
- Dagon-sama
- Kongulaner
- Beiträge: 2986
- Registriert: Mi 10.11.2004, 15:14
- Wohnort: Saitama
- Kontaktdaten:
Macht hier etwa niemand mehr mit? Weil ich wollte eine Konversation aufschreiben, die jeder hier mit dem bisher >Erlernten verstehen können sollte. Nur wenn hier neimand mehr bei den Übungen mitmacht, brauche ich gar nicht mehr weiter zu machen
Hiragana Liste (nur die Vorderen sind die Hiragana, keine Ahnung warum da direkt nen paar Kanji neben fast jedem Hiragana stehen)
Hiragana Liste (nur die Vorderen sind die Hiragana, keine Ahnung warum da direkt nen paar Kanji neben fast jedem Hiragana stehen)
- mario-pana
- Gold Kongulaner
- Beiträge: 6416
- Registriert: Di 27.06.2006, 17:58
hontô gomen ne (tut mir ehrlich leid)
Ich hab echt noch keine Ruhe gehabt mich mit den Übungen zu beschäftigen.
Ich hab echt noch keine Ruhe gehabt mich mit den Übungen zu beschäftigen.
Laughter is contagious. (Lachen ist ansteckend)
http://mario-panas-welt.blogspot.com/
http://dirtypictures.phpbb8.de/portal.php
http://mario-panas-welt.blogspot.com/
http://dirtypictures.phpbb8.de/portal.php
- mario-pana
- Gold Kongulaner
- Beiträge: 6416
- Registriert: Di 27.06.2006, 17:58
Gerade habe ich mitbekommen, dass Big Harrys Auskunft stimmt.
Somit würde vom Verständnis her "Tsukasa-kun-tachi" heißen "Tsukasa und die die um ihn sind". Im Satz stünde dann "Tsukasa und seine Kameraden".
(SPAWN, bitte mit der jeweiligen Folge abgleichen.)
Vielen Dank Big Harry, aber trotzdem schade, dass ich hier immer alles alleine herausfinden muss.
Somit würde vom Verständnis her "Tsukasa-kun-tachi" heißen "Tsukasa und die die um ihn sind". Im Satz stünde dann "Tsukasa und seine Kameraden".
(SPAWN, bitte mit der jeweiligen Folge abgleichen.)
Vielen Dank Big Harry, aber trotzdem schade, dass ich hier immer alles alleine herausfinden muss.
Laughter is contagious. (Lachen ist ansteckend)
http://mario-panas-welt.blogspot.com/
http://dirtypictures.phpbb8.de/portal.php
http://mario-panas-welt.blogspot.com/
http://dirtypictures.phpbb8.de/portal.php
- Godzilla-2000
- Kongulaner
- Beiträge: 1372
- Registriert: So 10.08.2008, 20:22
Natürlich handelt es sich dabei um die Man'yoogana welche sich durch Kursivschrift über die Zeit zu den heutigen Kana entwickelt haben. Dass die Lesung gleich ist, ist doch logisch, es ist ja im Endeffekt das gleiche Zeichen, nur einmal in der Schreibweise der Nara-Zeit (7.-8. Jhd.) und einmal jenseits dieser.
- Dagon-sama
- Kongulaner
- Beiträge: 2986
- Registriert: Mi 10.11.2004, 15:14
- Wohnort: Saitama
- Kontaktdaten:
Hat ja immer noch keiner sich mal an weiteren Lektionen oder dem Lektionstest versucht
Vielleicht spornt euch ja mal ein richtiger Konversationstext wieder zum lernen an. Mit den Vokabeln und der Gramamtik die ich euch hier beigebracht habe, müsstet ihr in der Lage sein den Text verstehen und auch übersetzen zu können. Bin schon auf eure Übersetzungen gespannt!
Aisatsu - Shiriau
Mayer: Hajimemashite. Mayer desu. Doozo yoroshiku!
Kitano: Hajimemashite, Kitano desu. Kochirakoso doozo yoroshiku!
Mayer: Watashi no meishi desu. Doozo!
Kitano: A doomo! Watashi no mo, doozo!
Mayer: Doomo arigatou gozaimasu.
Kitano: Doitsu no gakusei-san desu ka?
Mayer: Hai, soo desu. Kitano-san mo gakusei-san desu ka?
Kitano: Iie, soo dewa arimasen. Watashi wa Zomy no kaishain desu.
Falls wer Probleme mit dem Hilfspartikel "no" haben sollte:
Dieser Hilfspartikel ist ein Verbindungswort, wie z.B. anata no haha (deine Mutter), watashi no terebi (mein fernseher), doitsu no otoko (Männer Deutschlands) etc. Also gar nicht mal so schwer ^^
Vielleicht spornt euch ja mal ein richtiger Konversationstext wieder zum lernen an. Mit den Vokabeln und der Gramamtik die ich euch hier beigebracht habe, müsstet ihr in der Lage sein den Text verstehen und auch übersetzen zu können. Bin schon auf eure Übersetzungen gespannt!
Aisatsu - Shiriau
Mayer: Hajimemashite. Mayer desu. Doozo yoroshiku!
Kitano: Hajimemashite, Kitano desu. Kochirakoso doozo yoroshiku!
Mayer: Watashi no meishi desu. Doozo!
Kitano: A doomo! Watashi no mo, doozo!
Mayer: Doomo arigatou gozaimasu.
Kitano: Doitsu no gakusei-san desu ka?
Mayer: Hai, soo desu. Kitano-san mo gakusei-san desu ka?
Kitano: Iie, soo dewa arimasen. Watashi wa Zomy no kaishain desu.
Falls wer Probleme mit dem Hilfspartikel "no" haben sollte:
Dieser Hilfspartikel ist ein Verbindungswort, wie z.B. anata no haha (deine Mutter), watashi no terebi (mein fernseher), doitsu no otoko (Männer Deutschlands) etc. Also gar nicht mal so schwer ^^
- Dschungeldrache
- Monster-Meister
- Beiträge: 494
- Registriert: Mi 28.01.2015, 23:16
- Wohnort: Im Ländle (BW)
Re: Japanisch für Anfänger
Ein interessantes Thema. Ich werde mal versuchen hier etwas meine geringen Japanisch-Kenntnisse aufzufrischen.
Und jetzt noch 'ne Vokabel: "Moto, moto". Heißt "Mehr, mehr".
Aber fragt mich nicht, welchem Filmgenre ich das entnommen habe...
Und jetzt noch 'ne Vokabel: "Moto, moto". Heißt "Mehr, mehr".
Aber fragt mich nicht, welchem Filmgenre ich das entnommen habe...